人気ブログランキング | 話題のタグを見る

灸をすえる・・・   

I've suffered from lower backache since I was in my thirties. This is an acceptable beginning, but to be honest I didn't care about that because I had a more serious problem of my hip joint.Anyway it's true that I have two chronic illnesses. Well, I had a strong lower back pain last week when I watched the movie "Shinjitsu Ichiro" (The Straight Path of Sincerity) on TV. After that, my lower back's condition improved a little bit, but I wasn't fully satisfied with my condition of both hip joint and lower back. So I made up my mind to cauterize the vital points on my feet with moxa. I've done that before myself many times with easy-to-use moxa on sale everywhere. However, it wasn't easy for me being not able to bend and spread my legs freely, especially my left leg. Though I hesitated to ask my husband to help me at first, finally I asked him. "Can you put the moxa on me?" "Yes!" I'll never forget his joyful expression and voice. He responded with the Japanese phrase "kyu wo sueru" right away. That has another meaning "scold him or her for something ". He particularly likes the second meaning . I thank him, but too joyful behavior when hehelped me complicated my feelings. The progress is doing well.

30代からずっと腰痛に悩まされています。

これって無難な書き出しですけど、正直に言うと
股関節にもっと深刻な問題を抱えていたので、腰痛のことは気になりませんでした。

とにかく、持病が二つあるっていうのはホントです。

ところで、先週、強い腰痛になってしまって…
テレビで、映画[真実一路」を見た時に。

その後、腰の状態は少し良くなったものの、股関節も腰もイマイチ。
で、足のツボにお灸をすえてみようと思い立ちました。

以前、何度も自分でしたことはあります。
どこにでも売ってる、使用法も簡単な市販のお灸で。

けれど、私の場合、特に左足は自在に曲げたり伸ばしたりするのが
簡単にはいかず。

手伝ってよ、って夫に頼むのは、最初はためらいましたけどね
とうとう頼みました。

「私にお灸をすえてくれる?」

「いいよ!」

何という夫の嬉々とした表情と声、決して忘れません。
夫は「灸をすえる」という日本語に、ただちに反応したんです。

もう1つの意味がありますよね。
「悪いことをしたときに、こっぴどく叱る」っていう、アレ。

夫は特に、その2番目の意味を好んでます。

感謝はしてますけど、手伝ってくれる時にあまりに嬉しそうなので
ナンダカナ~。

経過は良好です。

by kyoumogenki123 | 2012-03-08 23:32

<< ウェルカム・パーティ 真実一路 by 山本有三 >>