縁あって   

Dear Suzuran-san
I would like to thank you and your husband for your kind and lovely treatment while I was staying at your house. I wish I could spent more time with you and your family. It was really a fun and enjoyable dinner I had with you and your friends. Thank you for taking care of me! I hope to see you soon someday, and please take care of yourself and your husband!

with love
〇〇〇〇〇(his name) SINGAPOLE 2013

f0163810_14475155.jpg


すずらんさんへ

今回のホームステイでは、ご親切に温かくもてなしてくださって
すずらんさんとご主人に感謝しています。

もっと一緒に過ごせたらいいのになあと思います。
すずらんさんやお友だちと一緒に食べた夕食は、本当に愉快で楽しめました。

お世話いただき、ありがとうございます!
近いうちにいつかまた会えたらいいなと思います。

お二人ともどうぞお体を大切になさって下さい!

敬具(愛をこめて) 

本人の名前 シンガポール 2013年

f0163810_1510510.jpg


3月の始めから6週間、A君はシンガポールからの短期留学生として
熊本高専八代キャンパスで勉強していました。

そのうちの2日間を、日本の家庭を味わうために
私たちと過ごしました。

帰国直前、A君はもう一度会いたいと言って
我が家をネットで探して、高専の授業が終わった後に自転車でやってきました。

バリこぎで30分。

自慢めいた話で、スミマセン。
食費や散髪代を節約しているA君が、プレゼントと手紙を持ってきました。

木箱に入っていました。
日本人向けにと、相当に考えたんだろうなと思うと

お中元にいただく素麺の木箱は処分できても
この木箱、一生処分できません。

夫もA君に再会できて嬉しそう。
私が仕事前だったので、1時間半弱しかおしゃべりできずに残念。

f0163810_15241542.jpg


A君は昨日帰国しました。
縁あって出会う人たちに、心からありがとう。

ブログを読んで下さる皆さまに、心より感謝。
[PR]

by kyoumogenki123 | 2013-04-14 14:51

<< 物静か モクレン >>