<   2010年 12月 ( 3 )   > この月の画像一覧   

今夜も酒風呂?   

At my request, my husband often goes shopping to buy sake, and buys several cheap containers at one time. Therefore, he might be mistaken by the cashier as a heavy drinker who drinks only cheap sake. Oh, sake ! It reduces the pain in my leg! How wonderful its effect is! It is likely that the condition of the rest of my body will be better, too. Well, I don't drink the sake my husband buys! I put one cup in the bathtub when I take a bath. Though I don't know the reason for this, it's true that my leg's condition becomes better after a sake bath. Recently, my husband recognized the effectiveness of taking a sake bath and since then putting sake in the bathtub has been his job. However, as he always takes a sip of sake before he does this, I reminded him not to decrease the amount of sake he puts in the bath. One sip isn't much, but I just wanted to let him know that my leg's condition is now dependent on the sake bath. I'm in a good mood because of my nightly sake baths.

私の頼みを聞いて、夫はお酒を買いに行き
それも一度に何個も、安物容器入りのを買ってきます。

だから、レジの人には安いお酒ばっかり飲む、飲兵衛って
誤解されてるかも。

おお、酒よ!
すずらんの足の痛みを取ってくれる酒よ!

その効き目は何とも不思議!
足ばっかじゃなくて、体調もよくなりそうな感じ。

えっとですね、夫が買ってくるお酒
すずらんが飲むんじゃありませ~ん!お風呂に入る時、1カップ、浴槽に入れるんです。

何でだかはわかりませんが
酒風呂に入った後、足の具合が良くなるのは事実。

最近では夫が酒風呂効果を認め、それ以来、浴槽にお酒を入れるの
夫の役目です。

だけど、その役目果たす前にいっつも一口飲むので
お風呂に入れるお酒を減らさないでよって、念を押しておきました。

一口はたいした量じゃないけど、ただ、すずらんの足の健康状態は
今のところ酒風呂にかかってるよって、知らせたかった。

毎夜の酒風呂のおかげで、すずらんはご機嫌でっす。

f0163810_23504550.jpg


酒風呂のおかげで、きっと血液の循環がよくなるのでしょう。

すると、体中に酸素が行きわたりやすくなるので
足の筋肉の状態が、良くなるんだと思いjます。

はじめ半信半疑だった夫が、ん?を体験して
せっせと1カップ!

1か月三千円なりの治療法&健康法。

皆さまの健康法はいかがですか?
寒くなりました。お体大切になさって下さい。(*^_^*)
[PR]

by kyoumogenki123 | 2010-12-18 23:48

モンゴルに行った気分?   

Last Saturday afternoon, we enjoyed lunch at home with two Mongolian students who have been studying at the technical college in Yatsushiro. As I had to go out for another engagement that morning, I prepared lunch before leaving. It is said that Mongolian people usually eat freshly slaughtered meat,and they don't eat vegetables so often. Even if I had wanted to serve them freshly slaughtered meat, it would have been impossible, but it might have been possible when my mother was a child.Therefore, I made my usual dishes of curry and rice, fried chicken, green salad, fruit punch and so on. We first met at a Mongolian cooking event organized by our city. I adore listening to foreign people talking, since listening to their stories makes me feel as if I were visiting a country to which I haven't been. A friend helped me that day, and she also played the harp for us. Thanks! Oops, I almost forgot. My husband drove them to and from their school. Thank you so much.

先週の土曜日の午後、八代の高専で勉強しているモンゴル人留学生2人と
家でランチを楽しみました。

その朝は、別の用事で外出しなければいけなかったので
出かける前に、ランチを準備しておきました。

モンゴルの人たちはふつう、屠殺したての肉を食べ
そんなに頻繁には、野菜を食べないとか。

たとえ、屠殺したての肉を彼らに御馳走したくても
私の母が子どものころはできたでしょうが、今はムリ。

だから、私のいつもの料理のカレーや鶏のから揚げ
野菜サラダやフルーツポンチとかを作りました。

私たちが初めて会ったのは、市主催のモンゴルクッキング教室で。

外国の人たちの話を聞くと、行ったことのない国をあたかも自分が訪れているかのような気になり
私は話を聞くのが大好き。

その日、友達が手伝ってくれ
ハープまで演奏してくれました。ありがとう!

あらら、忘れるとこだった。
夫が彼ら2人を、学校まで送迎してくれました。ありがとさんです。

f0163810_010593.jpg


O君とM君、とても日本語が上手。
モンゴルは雨が少ないので、雨が降ると気分が良くなって
子どもは外へ飛び出し、若者はデートするとか。

最初、東京に住んだO君。
雑踏で人と体が触れ、とっさに握手の姿勢を取ったんだって。
「私はあなたの敵ではありません。」ということを相手に示すために…
モンゴルでは、老若男女が皆そうするって…

で、東京でとっさの握手姿勢になって相手を見ると
もう相手は歩き去っていて、あ、ここはモンゴルじゃないんだって
その時思ったって、言ってた。

f0163810_0102665.jpg


まさか、彼女がハープを持参してくれるなんて。
今度は、大きいのを持ってきてくれるって…うれしいなあ~。

f0163810_010487.jpg


ロシアの影響を受けて、今はキリル文字を使用。
右側は左から右に読むと、すずらんの姓名が書いてあります。

左側は上から下に縦書きで、モンゴル文字ですずらんの姓名が。
今は使われてないようで、思い出しながら書いてくれました。

f0163810_0111174.jpg


モンゴルのお土産。占いができます。羊の骨で。
袋が気に入りました、本革。

もう、お土産はいらないからね。若い人たちにお金使わせて悪いなあ。(><)
[PR]

by kyoumogenki123 | 2010-12-12 00:07

湯布院日帰りバスツアー   

We have to meet at 6:10 in the morning? At Kyushu Sanko bus terminal in Yatsushiro? And we are scheduled to leave for Yufuin at 6:20? What an early-morning departure! I used to be an early bird when I was young, but now I don't like getting up early in the morning. In addition, the winter mornings are very cold. After all, I applied to go to Yufuin for the day bus tour because was cheap and the plan included taking in a hot spring, one of my favorite things. So my husband and I went to Yufuin the other day. Unfortunately, my left thigh started to have a pain as we got there because I let my guard down with regard to my leg's condition. However, due to that we had a chance to ride a jinrikisha. The young man pulling the jinrikisha really rode well! There were two "Hokkairo" on the seat, the hood for the windbreak, and a red blanket to cover our knees, because it was a cold day.To be honest, I felt embarrassed to be stared at by other tourists, but this added to my pleasant memories.

午前6時10分に、集合しなければならないんですか?
八代の九州産交バスターミナルに?

で、6時20分に湯布院に出発する予定で?
何て朝早い出発なんでしょー!

若い時は、けっこう早起きだったものですが
今じゃ、早起きは苦手だなあ。

おまけに、冬の朝は寒うございます。

・…

結局、湯布院日帰りバスツアー申込みました。
安かったし、私好みの一つの温泉入浴がプランに入ってたので。

そういうわけで、先日、夫と私は湯布院へ。

あいにく、湯布院に着いたら、自分の足の状態に油断したせいで
左太股が痛み始めて。

だけど、そのおかげで人力車に乗る機会をゲット。

若者が引いてくれた人力車は、快適な乗り心地!
座席には2個のホッカイロが置いてあり、風よけのフードがあって
膝掛けの赤い毛布があって…その日は寒かったんですよ。

正直なところ、他の観光客の皆さん方にじろじろ見られて恥ずかしかったですけど
これで、楽しい思い出が増えました。

f0163810_2311870.jpg


毛布の上に、さらに赤いビニール製膝掛けで防寒。
写真撮影のため、風よけフードは閉じて。車夫さんのご親切。

f0163810_23124598.jpg


この車夫さん、学生時代は陸上選手。
走りっぷりよかったし、引き方がていねいで観光ガイドも心をこめて。

お名前、決して忘れません。ありがとうございました。

人力車料金が予定外の出費だったので、短々時間コースを選択。
おかげで、バスツアーの集合場所に無事にたどり着けて、ホッ。 (*^_^*)

変形性股関節症患者なのに
最近調子良かったので、油断してしまったー。

どんな時も、油断は禁物でございました♫
[PR]

by kyoumogenki123 | 2010-12-04 23:06